index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 335.23
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 335.23 (TX 2009-08-28, TRde 2009-08-28)
§ 1'
§ 2''
§ 1'
1
--
[
...
š
]
uppiš
kitta
1
A
Vs. II 1
[
...
š
]
u-up-pí-
⌈
iš
⌉
ki-it-ta
(
Rasur
)
2
--
[
...
]
2
A
Vs. II 2
[
...
]
3
--
[
n
]
u
GIŠ
ḫappuriyaš
šašza=tiš
[
...
]
ēšdu
3
A
Vs. II 2
[
n
]
u
GIŠ
ḫa-ap-pu-ri-ya-aš
ša-aš-za-ti-iš
Vs. II 3
[
...
]
⌈
e
⌉
-eš-du
4
--
GIŠ
šāḫiš
KASKAL
-
KA
ēšdu
4
A
Vs. II 3
GIŠ
ša-a-ḫi-iš
KASKAL
-
KA
e-eš-du
5
--
[
...
š
]
uppiš
waršulaš=tiš
[
...
ēš
]
du
?
5
A
Vs. II 4
[
...
š
]
u-up-pí-iš
wa-ar-šu-la-aš-ti-
⌈
iš
⌉
Vs. II 5
[
...
e
?
-eš
?
]
-du
6
--
nu
ANA
DINGIR
-
LIM
[
...
]
6
A
Vs. II 5
nu
A-NA
DINGIR
-
LIM
x
x
[
...
]
7
--
[
...
karp
]
in
kartim
[
miyattan
...
waštu
]
l
?
šā
[
uwar
?
...
]
7
A
Vs. II 6
[
...
kar-pí
]
-in
kar-
⌈
tim
⌉
-
[
mi-ya-at-ta-an
]
Vs. II 7
[
...
wa-aš-tú
]
l
?
ša-a-
[
u-wa-ar
?
...
]
8
--
[
...
]
8
A
Vs. II 8
[
...
]
x
[
...
]
Vs. II bricht ab.
§ 1'
1
--
[ ... ] liegt ein [r]einer [ ... ]
2
--
[ ... ]
3
--
ḫappuriya
-Laub
1
soll dein Bett [ ... ] sein!
4
--
šaḫi
-Holz soll dein Weg sein!
5
--
[ ... ] soll deine [r]eine Besänftigung [sein]!
6
--
[ ... ] für die Gottheit [ ... ]
7
--
[ ... ] die [Wu]t, den Zor[n, ... den Freve]l, den Är[ger ... ]
8
--
[ ... ]
1
So nach HED 4, 135. Haas 2003, 368, schlägt „Rinde
?
“ vor.
Editio ultima:
Textus
2009-08-28;
Traductionis
2009-08-28